周冬雨说TA颜值高,欧阳靖为TA写了段Freestyle

摘要: 周冬雨说TA颜值高,欧阳靖为TA写了段Freestyle。


9月10日是一个普天同庆的日子。

Sept 10 is a day that the whole world joins in celebrating.


你说是教师节?恩…对的,当然。

You say it’s Teacher’s Day? Well… for sure.


不过除了这个,还有个让人热血沸腾的理由, 让周冬雨和MC Jin欧阳靖都忍不住下场来high!

But, here comes another compelling reason that even popular Chinese actress Zhou Dongyu and United States singer MC Jin can’t say no to.

 

Audi Sport品牌之夜震撼上演


因为这一天,奥迪在上海奥迪国际赛车场搞了场Audi Sport嘉年华,吸引世界各地的粉丝一同狂欢。

Because the day witnessed the 2017 Audi Sport Carnival at the Shanghai International Circuit, with Audi celebrating with fans from all around the world. 

 

Audi Sport 品牌之夜上演粉丝狂欢派对


自2014年起,Audi Sport嘉年华已经连续举办四届,今年在赛事规格、活动规模、参加人数方面都是历届之最。

The Audi Sport Carnival has been held for four consecutive years since 2014. The 2017 event has topped the previous sessions in terms of scale and number of participants.

 

Audi Sport家族车舞秀引爆全场

以“唯王者共逐”为主题,今年的Audi Sport嘉年华共设置五大体验项目——Audi Sport品牌之夜、Audi Sport高性能街区、奥迪R8 LMS杯、China GT中国超级跑车锦标赛和2017时尚速度嘉年华,淋漓展现Audi Sport最纯正的赛道基因和汽车文化。

With the theme of Join the League of Performance, the Audi Sport Carnival 2017 consisted of five main components — Audi Sport Night, the Audi Sport High-Performance Zone, the Audi R8 LMS Cup, the China GT Championship, and the 2017 Speed Car Festival — to present the Audi Sport models pure-bred motor sports DNA and prowess at its fullest.


赛车运动是汽车文化中最激情澎湃的部分,同时也是Audi Sport的根源和品牌基因。所有Audi Sport车型都为激情所驱动:这是一种对性能的激情、对尊贵的激情以及对前瞻性思考的激情。

Motor sports, as the most passionate part of auto culture, is the root of the Audi Sport model, and the very DNA of the Audi brand. All Audi Sport models are driven by one thing: passion. It’s a passion for performance, a passion for prestige, and a passion for forward-thinking.


从百余年前诞生之日起,奥迪就一直积极参与各种顶级汽车赛事:无论是1911年在阿尔卑斯山上留下的车辙,还是上个世纪80年代让人热血沸腾的拉力魅影,最近还成为了首家征战国际汽联电动方程式比赛的德国汽车厂商。

With over 100 years of history since its birth, Audi has been active in all kinds of motor sports events with outstanding records: from the tracks it left on the Alps in 1911 to the rally sensation caused in the 1980s, to its participation in Formula E as the first German automaker to participate in the event. 

 

称霸赛道的传奇赛车奥迪quattro助阵Audi Sport嘉年华


一汽-大众奥迪销售事业部总经理任思明说:过去取得的种种辉煌说明奥迪一直是汽车领域尖端科技的引领者。面向未来,我们也对电动移动出行进行了前瞻性的思考,并致力于将我们的科技与技术应用于全新领域。征战Formula E,也表明了奥迪对开发电动汽车的明确承诺。

Michael-Julius Renz, President of FAW-VW Audi Sales Division, said previous victories demonstrate that Audi has long been at the cutting edge of leading technology. When it comes to the future, Audi is forward-thinking in terms of electric mobility, and is shifting its technology and expertise to a whole new field. Racing in the Formula E is a clear commitment of the brand to electric mobility.  

一汽-大众奥迪销售事业部总经理任思明在Audi Sport品牌之夜激情诠释Audi Sport子品牌内涵


在9月10日的Audi Sport嘉年华上,源于Audi Sport赛道科技的两款高性能家族新成员全新奥迪RS 3 Limousine和全新奥迪TT RS Coupé也同期震撼上市。

During the festival, the two newcomers to the Audi Sport high-performance family, the All-new Audi RS 3 Limousine and the All-new Audi TT RS Coupé, carrying the motor sports technology of the Audi Sport lineup, were introduced into the Chinese market.

 

魅惑的极速机器——全新奥迪TT RS Coupe?

 

钢炮之王——全新奥迪RS 3 Limousine

在现场,周冬雨说:“坐在里面觉得挺炸的,心和车一起在飙...这两款车颜值都特别高,里面外面都漂亮,可以说是天生高能...”

Zhou Dongyu said: "I feel great when sitting in the car, and my heart keeps pumping as both the interior and exterior are eye-catching. I must say they are born to be gorgeous!"


“我们这一代人喜欢有个性,喜欢能够表达自己态度的东西,如果你喜欢挑战,可以选择这款车……”

“My generation is likely to be attracted to something with character and an attitude. If you enjoy challenging yourself, you can choose this high-performance model.”


MC Jin还现场将Audi Sport的产品理念进行了freestyle演绎:“骄傲于赛道,桀骜于街道,born on the track, built for the road……”

MC Jin also provided a freestyle track — Born on the track, built for the road — inspired by Audi Sports slogan.

 

欧阳靖以“骄傲于赛道,桀骜于街道”为主题现场freestyle


一汽-大众奥迪销售事业部执行副总经理荆青春说,这两款新产品兼具了赛车的激情和运动的美学,年轻而富有个性。这两款Audi Sport的新晋成员,风格各异,却拥有相同的基因——这是一种生而王者的赛道基因,这使得我们跨越巅峰、永不止步。

Jing Qingchun, Executive Vice President of FAW-VW Audi Sales Division, said these two models combine a racing spirit and sporty aesthetics, as they are young and full of personality. "These two newcomers, the Audi Sport models, have their own unique characters yet have the same genes — Born to be the King — that allows us to move on and never stand still.”

 

一汽-大众奥迪销售事业部执行副总经理荆青春在Audi Sport品牌之夜讲述Audi Sport在中国发展战略


而在9月9日用户日活动当天,一汽-大众奥迪销售事业部副总经理胡绍航说,未来奥迪将持续为中国用户带来更多个性化车型及服务,并且奥迪也将在中国汽车运动及赛事文化推广上贡献自己的力量。

During the customer event on Sept. 9, Mr. Hu Shaohang, vice-president of FAW-VW Audi Sales Division said,Audi is committed to provide premium models and exclusive service for Chinsese customers, and is devoting itself to promoting Chinese motorsports and a racing culture.


一汽-大众奥迪销售事业部副总经理胡绍航在Audi Sport品牌之夜表示,未来将持续为用户打造个性化服务,并推广国内赛车文化及汽车运动

在为现场的粉丝们打造“Audi Sport高性能街区”里,一汽-大众奥迪不仅将高性能改装厂、Audi Sport精品店带到嘉年华,还以终极加速、街区挑战、极致体验等活动环节点燃现场激情。

The High-Performance Zone combines a high-performance car tuning workshop, Audi Sport Boutique Store, and also a series of motor sports experiences to serve as a platform for participants to experience the charm of high-performance cars up close.

 

奥迪R8 LMS GT4 & Audi Sport高性能备件国内首秀


亚洲首屈一指的竞速系列赛——奥迪R8 LMS杯,在历经马来西亚、日本、韩国分站之后,也已来到上海开启新一轮的激烈角逐。

The Audi R8 LMS Cup is a leading sprint race, contested by top-notch drivers in Asia. During the Audi Sport Carnival 2017, the Audi R8 LMS Cup staged its fourth leg in Shanghai, after competing in Malaysia, Japan and South Korea.


在China GT中国超级跑车锦标赛中,共有7支车队使用奥迪赛车参与竞赛。上海站是2017赛季第四站比赛。

Seven teams that participated in the China GT Championship 2017 drove Audi race cars. The race enters its fourth stop on its 2017 season in Shanghai.

 

奥迪赛车征战2017 China GT中国超级跑车锦标赛


本站比赛上,奥迪英杰汇成员程丛夫驾驶奥迪赛车再次拔得头筹,勇夺第八回合全场冠军和GT3组冠军。目前,奥迪赛车在2017赛季China GT中国超级跑车锦标赛已夺得20座奖杯。

Mr. Cheng Congfu from Audi Vorsprung, became the champion of the eighth round and the GT3 Group. The Shanghai leg witnessed the 20th trophy to be won by an Audi during the 2017 China GT season.

 

奥迪传奇车手皮埃罗(Emanuele Pirro)以亲身经历诠释Audi Sport所代表的纯正赛道基因

作为曾驾驶着奥迪顶级跑车R8、R10 TDI获得过多个“勒芒24小时耐力赛”的冠军战绩的奥迪传奇车手,皮埃罗(Emanuele Pirro)先生也到场助阵,以亲身经历分享了他与奥迪长达23年的赛道成功与荣耀,一起共同努力,一起倾注热情,不断精进从不言败。

As a legendary racer who drove Audis top models, the R8 and R10 TDI, to top the lists in the Le Mans 24 Hours race, Emanuele Pirro participated in the event. He shared with guests his 23-years of glory at Audi, when they spared no effort and poured all their passions into motorsports, striving for improvement and never giving up.


不仅如此,Audi Sport嘉年华还再度联合了2017时尚速度嘉年华,为车迷们带来汽车文化的时尚聚会,结合时下流行的改装、街舞、涂鸦、滑板、嘻哈说唱等流行文化,将跨界交融玩出潮流新境界。

FAW-VW Audi has also partnered Speed Car Festival to present a motor sports carnival, which integrates tuning, street dance, graffiti, skateboarding, hip-hop and other street elements to showcase the cultural crossover in a fun way.


2012年以来,一汽-大众奥迪一直致力于将这种赛道精神与文化带给中国的奥迪粉丝。通过不断地引入高性能车型与深化产品体验,令中国用户有更多机会参与、体验奥迪的运动赛事,深入感受奥迪的动感精神。

Since 2012, FAW-VW Audi has been committed to delivering its racing spirit and culture to Chinese Audi fans. Introducing high-performance models and deepening the product experience enable Chinese users to participate in Audi races and try its spirit for themselves.

  

Audi Sport高性能街区极致驾控体验

 

Audi Sport用户与粉丝参与高性能街区挑战

截止目前,Audi Sport引进的高性能车型共计15款,形成强大的产品阵营,覆盖的细分领域从超级跑车到高性能轿跑,再到高性能旅行车和高性能紧凑车型,为中国用户带来更加个性化的选择。

To date, the Audi Sport family has brought 15 high-performance models to the Chinese market, a powerful product lineup, ranging from super sports cars to high-performance coupes, its Avant and compact cars, to provide Chinese consumers with more choice.


一汽-大众奥迪表示,未来将持续引入Audi Sport高性能产品,五年内全系Audi Sport高性能车型都将进入中国,全面渗透A级至D级车型细分市场,为中国消费者带来全维度的Audi Sport动感体验。

Going forward, FAW-VW Audi will continue to introduce new products to China and, within five years, will bring its full lineup of high-performance models to the market to comprehensively cover the A through D-class segments, offering Chinese users a wide-range of sporty experiences.


 全场嘉宾合影


本文为推广


首页 - 中国日报双语新闻 的更多文章: